Analgiins Posted September 26, 2005 Report Share Posted September 26, 2005 nu tas pats arī pierakstīties (pie zobārsta?), izrakstīties (no slimnīcas?) ... Link to comment Share on other sites More sharing options...
maijs Posted September 26, 2005 Author Report Share Posted September 26, 2005 nu tas pats arī pierakstīties (pie zobārsta?), izrakstīties (no slimnīcas?) ... Ierakstīties nav tas pats, kas pierakstīties. Ierakstās parasti viesnīcās vai atskaišu žurnālos, tāpēc tas vispareizāk atbilst Sign-in būtībai. Link to comment Share on other sites More sharing options...
blackhalt Posted September 26, 2005 Report Share Posted September 26, 2005 Pilnīgi pareizi! ((:Paldies, Delf, tas der. Uzrakstīju Mapei {dirtype} nav rakstīšanas tiesību 23180[/snapback] Mapei? Direktorijai. IMO Link to comment Share on other sites More sharing options...
Delfins Posted September 26, 2005 Report Share Posted September 26, 2005 nu arī angļu valodā ir - Folder, un ir Directory. Vot i izkod, kurš ir kurš, un kā tas vispār tulkojās un kādā kontekstā kuru pielietot... Link to comment Share on other sites More sharing options...
bubu Posted September 26, 2005 Report Share Posted September 26, 2005 Ne ne, mape ir pareizi. Link to comment Share on other sites More sharing options...
maijs Posted September 26, 2005 Author Report Share Posted September 26, 2005 nu arī angļu valodā ir - Folder, un ir Directory.Vot i izkod, kurš ir kurš, un kā tas vispār tulkojās un kādā kontekstā kuru pielietot... Mape ir vispareizākais tulkojums vārdam Folder, kas ir raksturīgi Windows un Mac platformām. Directory ir *nix un DOS mantojums. Ja mēs skatamies vēsturē, tad vārdam File un Folder vistuvākie ir vārdi Lieta un Mape. Tas tā, ja kāds kož lietvedību (; Link to comment Share on other sites More sharing options...
Delfins Posted September 26, 2005 Report Share Posted September 26, 2005 (edited) `Miss Datne` un `Misters Konteiners` Edited September 26, 2005 by Delfins Link to comment Share on other sites More sharing options...
Aleksejs Posted September 26, 2005 Report Share Posted September 26, 2005 IEsaku šīs diskusijas rezultātus sapostēt arī http://termini.laka.lv Link to comment Share on other sites More sharing options...
Delfins Posted September 26, 2005 Report Share Posted September 26, 2005 aha, Gints bus vismaz priecīgs, ka kaut kas notiek - `karsti` kā uz pannas par šitiem terminiem... :) Link to comment Share on other sites More sharing options...
maijs Posted September 26, 2005 Author Report Share Posted September 26, 2005 IEsaku šīs diskusijas rezultātus sapostēt arī http://termini.laka.lv OMG, es nemaz nezināju par tāda resursa eksistenci, paldies Tev, Aleksej! Link to comment Share on other sites More sharing options...
Aleksejs Posted September 26, 2005 Report Share Posted September 26, 2005 npk, tas resurss jau tikai nesen kā uzradies (-; Link to comment Share on other sites More sharing options...
maijs Posted September 26, 2005 Author Report Share Posted September 26, 2005 Meklēju pa netu, kā pārtulkot TOOLTIP, galu galā (apsverot domu arī par rīkrādi) izdomāju vārdu 'zīmīte'. Idejas? Vai tas netiks sajaukts ar kaut ko citu? Link to comment Share on other sites More sharing options...
v3rb0 Posted September 27, 2005 Report Share Posted September 27, 2005 rīkpaskaidre.. :D Link to comment Share on other sites More sharing options...
Analgiins Posted September 27, 2005 Report Share Posted September 27, 2005 zīmīte/lapiņa/piespraudne ar helpu, ui atvainojos, ar paskaidrojumu :) Link to comment Share on other sites More sharing options...
maijs Posted September 27, 2005 Author Report Share Posted September 27, 2005 zīmīte/lapiņa/piespraudne ar helpu, ui atvainojos, ar paskaidrojumu :) Es tai vienkārši dotu apzīmējumu 'informācijas zīmīte' - burtiski tulkojot kā rīkrādi nekad nekļūst skaidrs. Kāds sakars, piemēram, rīkam ar inf. zīmīti, kas parādās xhtml saitē title="" atribūtā? Link to comment Share on other sites More sharing options...
Recommended Posts