Grey_Wolf Posted September 6, 2005 Report Posted September 6, 2005 Hmm radaas neliela probza - kaa buutu pareizaak rakstiit menjucii Linki vai Saites varbuut vel savaadaak. Vardu sakot kaa buutu pareizaak. P.S. man jau labaak patiikas Links(i)
rpr Posted September 6, 2005 Report Posted September 6, 2005 ja veelies latviskāk, tad saites, ja kā pierastāk tad linki.
Grey_Wolf Posted September 6, 2005 Author Report Posted September 6, 2005 ja veelies latviskāk, tad saites, ja kā pierastāk tad linki. 21893[/snapback] Nu jaa to jau es zinu, bet sajaa gadiijumaa ir runa par palielu projektu - un galvenaa menju tiek izmantota grafika - taa kaa paartaisiit buus pagruuti. liidz ar to jaameegijna tikt skaidriibaa uz reiz Potenciali saitu vareetu apmekleet ne tikai Latviski runaajoshie ... P.S. gribeeju zinaat kaa citi riikojas sadaa gadijumaa
v3rb0 Posted September 6, 2005 Report Posted September 6, 2005 var arī būt `norādes`, `sadaļas`.. bet tur jaaskatas kas tie ir pa linkiem varbut ka pat der `produkti`, `mikimauši` vai vēl sazin kas.
Grey_Wolf Posted September 6, 2005 Author Report Posted September 6, 2005 bet tur jaaskatas kas tie ir pa linkiem varbut ka pat der `produkti`, `mikimauši` 21897[/snapback] Tieshi linki uz liidziigaam lapaam - saistiitaam ar to pashu temu resp linka nosaukums, potenciaalaa valoda, ljoti iiss apraksts
Kaklz Posted September 6, 2005 Report Posted September 6, 2005 Saites vai norādes, linki nu nekādi ne.
Grey_Wolf Posted September 6, 2005 Author Report Posted September 6, 2005 Saites! Norādes, linki - nekādi ne. 21926[/snapback] Paldies par idejaam :) P.S. Mjaa tomeer tie valodnieki sak uzvareet :( sakumaa bija Dators - kompjuters vietaa.
hu_ha Posted September 6, 2005 Report Posted September 6, 2005 principā ir tāds labs resurs, kā http://termini.lv , kurā ir tieši datortermini un ieteicamie teksti, kā tos tulkot. Ir jau tur šādi gļuki, bet ikdienā diezgan noderīgs resurss
Recommended Posts