Jump to content
php.lv forumi

Vai ir kāds gatavs risinājums priekš "user-friendly-urls"?


black

Recommended Posts

Pieņemsim, man bloga virsrakstā ir teksts 'Glāzšķūņu rūķīši'. Man gribētos, lai raksts glabātos interneta adresē http://kautkas.lv/glazskunu_rukisi

 

Jautājums ir, kā vislabāk pārveidot speciālās zīmes (latviešu, zviedru, japāņu) tekstā, ko varētu likt URLā? Es gribētu, piemēram nokonvertēt 'インポート用のアドレス' uz 'miruku_uradzuke'. Vai kāds ir kaut ko dzirdējis par konvertoru, kas speciālos burtus pārveido par ASCII burtiem?

Link to comment
Share on other sites

Domāts tāds, kas derēs arī japāņu valodai. (Vai nu tāds, kas māk pārkonvertēt uz tuvākajiem līdzīgajiem ASCII burtiem, vai arī tāds, kuram ir translita supports visām unicodes vērtībām.)

 

Tas ir, es negribu manuāli vadīt visām pasaules valodām replacementus.

Edited by black
Link to comment
Share on other sites

Doma ir interesanta, bet pievienojos viedoklim, ka universāla un īsa risinājuma nav, it īpaši japāņu valodai.

Lai labāk saprastu, kāpēc, paņemsim par piemēru kaut vai mums labāk zināmo krievu valodu. Pat tur rodas problēmas un viedokļu dalīšanās, piemēram, jautājumā - uz kādu burtu translitēt mīkstinājuma zīmi un cietinājuma zīmi? Ja vēl netranslitēt tieši, bet skatīties no konteksta, tb, iepriekšējo burtu, tad kods jau paliek mazliet sarežģītāks.

 

Lai nu kā, ja problēma ir aktuāla, vari sākt pētījumus no šejienes: http://en.wikipedia.org/wiki/Transliteration. Tieši Japāņu valodai skaties šo ISO standartu: http://en.wikipedia.org/wiki/ISO_3602 (Edit: vai, according to wikipedia, populārāko - Hepburnu: http://en.wikipedia.org/wiki/Hepburn_romanization). Saproti pats, ka katrai valodai un dažās valodās katram alfabētam ir vismaz tāda pati tabula.

Edited by Kaitnieks
Link to comment
Share on other sites

×
×
  • Create New...